And put your trust in Allah. And is sufficient Allah (as) Disposer of affairs.
And place thy trust in God [alone]: for none is as worthy of trust as God
And put thy trust in Allah, for Allah is sufficient as Trustee
And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs
And put your trust in Allah, for Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
and put your trust in God, for God is worthy of trust.
Put your trust in God; God is sufficient as a Guardian
And rely on Allah; and Allah is sufficient for a Protector
And put thy trust in God. And God sufficed as a Trustee.
Rely on God; God suffices as a Trustee.
And put your trust in Allah, and Allah is sufficient as a trustee.
And trust in God; God suffices as a Guardian
And trust in God; and sufficient is God as Disposer of affairs.
And put your trust in God. God is enough as a trustee
And put your trust in Allah; and it became sufficient with Allah to be a Wakil
Put your trust in Allah: for Allah is your all-sufficient protector
And put your full trust in Allah; and Allah suffices as an Ever-Trusted Trustee
Trust in God and be sure that He is a Sufficient Guardian
and place your trust in Allah. Allah is enough as a guardian
And put your trust in Allah, for, Allah is Sufficient as Guardian
In Allah, place your trust. Allah is sufficient as a trustee
And put your trust in Allah, and Allah is enough to be a Disposer of affairs (Wakil)
And rely upon Allah ; and sufficient is Allah as Disposer of affairs
And put your trust in God. God suffices as an advocate
Put your trust in God: God is enough to trust
And put thy trust in Allah and Allah sufficeth as a Trustee
Trust in God. God is sufficient as guardian
And put your trust in Allah. Allah suffices as a Guardian.
And put your trust in God. God suffices as One on Whom to rely (and to Whom to refer all affairs)
And put your trust in Allah; Allah suffices as trustee
And rely on (or trust in) Allah; and Allah is sufficient for a Protector
And put your trust in God, and God is enough as an advocate.
And put your trust in God, and enough is God as a manager of affairs
Put your trust in Allah, He is a sufficient Guardian
Put your trust in Allah: Allah is sufficient as Guardian
And put your trust in God. God suffices as an advocate.
And have trust in Allah! And Allah is sufficient as dispenser of affairs
And O beloved! Rely on Allah. And Allah is Sufficient as Accomplisher of affairs.
And put your trust in GOD. GOD suffices as an advocate.
put your trust in Allah; Allah suffices as a Guardian
And trust in Allah. And Allah is enough as having charge (of affairs)
And rely/depend on God, and enough/sufficient with God (as) a guardian/ally
And have trust in your Lord as God is the best protector
And trust Allah; and Allah is Sufficient as a Trustee
And put thy trust in ALLAH, and ALLAH is sufficient as a Guardian
And maintain your trust in Allah and Sufficient is Allah as a Guardian
And put your trust in Allah. Allah is sufficient as a Disposer of affairs
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakeel (Trustee, or Disposer of affairs)
And put thy trust in God; God suffices as a guardian
And put thy trust in God; for God is a sufficient protector
And rely upon God, for God is guardian enough
And put thou thy trust in God, for a sufficient guardian is God
and put your trust in God. Sufficient is God as your guardian
And put your trust in Allah and Allah is All-sufficient as a trustee.
And depend on Allâh with full trust, for Allâh is sufficient as a Trustee of Affairs.
And rely on Allah, and Allah is sufficient as a protector.
Put your trust in Allah. Allah is sufficient as Trustee.
And place yoursg trust in Allah, for Allah is sufficient as a Trustee.
Rely on Allah (God); Allah (God) suffices as a Trustee.
And rely upon Allah. And sufficient is Allah as a trustee.
Place your trust in God; for God alone is worthy of all trust.
Place your trust in Allah! Sufficient for you is Allah, your essential reality with His Names as the Wakil.
And rely on Allah, and Allah is sufficient as a Protector
And put your trust in Allah, and enough is He to be your tutelary Guardian Who exercises protecting vigilance over you
And put your trust in Allah and Allah is sufficient as a Trustee.
And rely upon God, and God sufficed for a trustee.
And put thy trust in God, and enough is God as a disposer of affairs
And put your trust in Allah. And Allah is sufficient (as) Disposer of affairs
Watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!